Russia stands by Georgia actions

   1. Russia stands by Georgia actions  俄罗斯关注着格鲁吉亚的一举一动。
   2. his decision to recognise Georgia’s breakaway regions as independent is irrevocable.  他的决定去承认从格鲁吉亚分离出来的地区独立是不可逆转的。
   3. On the eve of a special EU summit on Georgia,  在一次关于格鲁吉亚的特别欧盟峰会的前夜。
   4. he warned that Russia was ready to retaliate against any sanctions the EU might impose.  他警告道,俄罗斯已经准备好去包袱来自欧盟可能的任何制裁。
   5. Germany and the UK have differed in tone over how the EU should proceed, with Berlin warning against escalation. 德国和英国在欧盟如何应对上口吻无法一致,但柏林警告任何冲突的升级。
   6. Moscow’s envoy to London said sanctions would hurt the EU more than Russia.  前往伦敦的莫斯科视察团称,任何制裁将让欧盟比俄罗斯受到更多的伤害。
   7. Ambassador Yuri Fedotov told the BBC that Russia did not want any further confrontation and was not seeking a new Cold War.  大使告诉BBC说,俄罗斯不希望任何更多的冲突,同时也不希望另外一场冷战。
   8. UK Prime Minister Gordon Brown called in a newspaper article for a fundamental review of relations with Russia to prevent further "Russian aggression".  英国首相布朗让人发表了一篇报刊文章,为了彻底审视一下和俄罗斯的关系来阻止俄罗斯进一步的俄罗斯侵略。
   9. But German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier said unilateral actions by both Russia and Georgia had worsened the crisis.  德国外长称由俄罗斯和格鲁吉亚采取的不对等行动已经恶化了危机。
  10. Georgian President Mikhail Saakashvili urged EU leaders not to "give up faced with [Russia’s] dirty attempt at aggression".  格鲁吉亚总统要求欧盟领导不要躲避直面俄罗斯的赤裸裸的侵略企图。
  11. While EU leaders are expected to boost support for Georgia and warn Russia there can be no business as usual after its actions, the summit will stop short of calling for sanctions amid divisions between the EU’s 27 member states, the BBC’s Oana Lungescu reports.  同时,欧盟领导预期将去全力支持格鲁吉亚,并且警告俄罗斯将不会像过去一样有任何像现在一样的商业往来,峰会将停止,因为在各个势力派别之间的27个成员国,缺少对经济制裁的呼吁。
  12. Russia’s four-day war with Georgia began on 7 August when Georgia tried to regain control of its breakaway South Ossetia province by force and Russia counter-attacked deep into Georgia.  俄罗斯和格鲁吉亚之间为期四天的战争。开始于8月7号,当格鲁吉亚试图控制力那个武力分离出去的地区南澳赛第,并且俄罗斯的反击深入了格鲁吉亚。
  13. ‘Equal partner’ 平等的伙伴
  14. Speaking to Russian TV channels in the Black Sea resort city of Sochi, Mr Medvedev also promised military and economic aid to Abkhazia and South Ossetia.  在黑海的旅游城市对俄罗斯电视频道演讲的时候,同时承诺对两个地区的军事和经济的援助。
  15. On the possibility of sanctions against Russia, he said:  关于对俄罗斯经济制裁的可能性上,他说道。
  16. We do not favour sanctions on the whole and only resort to them in extreme circumstances. [But] if required, we could pass the relevant legislation."  从根本上,我们并不希望经济制裁,只有在极端的条件下才会诉诸于它。但是,如果确实需要,我们将通过相应的立法。
  17. The EU gets about a quarter of its natural gas from Russia, which is also a major oil exporter.  欧盟从俄罗斯获取将近四分之一的天然气供给,同时也是一个主要的石油出口国。
  18. Russia’s ambassador to the EU, Vladimir Chizhov, told Reuters news agency Moscow had no plans to use energy supplies as a political tool, and said the prospect of any EU sanctions was "highly improbable".  俄国的欧盟特使,告诉路透社莫斯科并没有计划去使用能源供应作为政治武器,并且说到任何经济制裁的前景将是非常不可能。
  19. Ambassador Fedotov told the BBC that "any sanctions [would] hurt the European Union first of all much more than Russia".大使告诉bbc任何经济制裁将伤害欧盟更多超过对俄罗斯的伤害。
  20. Mr Fedotov also argued that the world needed to understand what the modern, post-Soviet Russia was about.  大使还声称世界应该去理解现代的后苏联的俄罗斯是什么样的。
  21. "Russia wants to be an equal partner… but the partnership should not be the kind of partnership between the horseman and horse, but of two equal individuals," he said.  俄罗斯可望成为伙伴。但是这种伙伴关系不应该是那种马夫和马之间的伙伴关系,而是两个对等的个体。他说道。
  22. ‘Beyond the current day’ 在当天
  23. Georgian demonstrators are planning to hold rallies in Tbilisi and in other European capitals to coincide with the special EU summit in Brussels when it opens at 1100 GMT on Monday.  格鲁吉亚的示威者在计划去集会在欧洲主要的首都,来和在布鲁塞尔的特别欧盟峰会协同一致,在格林威治时间11点。
  24. It was called by France, which currently chairs the EU and brokered a peace deal between Russia and Georgia. 由法国召开,也就是欧盟的轮值国同时也调节了俄罗斯和格鲁吉亚的和平协约。
  25. French Foreign Minister Bernard Kouchner told the BBC that Paris did not support sanctions but the views of all EU members would have to be taken into account.  法国外交部长告诉bbc,巴黎并不赞成经济制裁,但是其他欧盟成员国的观点应该予以考虑。
  26. "The situation is very difficult and… we must be firm on our position in offering a line defending, of course, territorial integrity of Georgia," he said.  情况非常糟糕,我们必须坚定我们的处境来提供统一观点,当然,维护格鲁吉亚的领土完整。
  27. Mr Brown said both the EU and Nato should review their ties with Russia  布朗说欧盟和北约都应该重新审视一下他们和俄罗斯的联系。
  28. "When Russia has a grievance over an issue such as South Ossetia, it should act multilaterally by consent rather than unilaterally by force," he said.当俄罗斯对南奥塞迪的处境报有强烈的情绪,它应该采取多边行动在征得同意之后,而不是单边的武力行为。
  29. "My message to Russia is simple: If you want to be welcome at the top table of organisations such as the G8, OECD and WTO, you must accept that with rights come responsibilities."  我对俄罗斯的口信非常简单。如果你希望在最高级的谈判桌前受到欢迎,例如G8,OECD和WTO,俄罗斯必须接受那些,权力伴随着责任。
  30. Germany’s foreign minister said that "the dangerous spiral of violence [over Georgia] must be stopped".德国外长说,对于格罗季亚的危险的单边行动必须停止。
  31. "We need a strong and sensible European role to allow a return to reason and responsibility," he said.  我们需要一个强劲和现实的欧洲角色去允许重新反思原因和理由。
  32. Speaking earlier in the week, Mr Steinmeier rejected the idea of sanctions, saying "someone should first tell me what a sanction against Russia could be". 在这周早期的发言中,放弃了经济制裁的想法,说道,某些人因该首先告诉我对俄罗斯的制裁应该是什么样的。
  33. "Particularly in such a serious political situation, it is necessary to show a bit of common sense," he said.  特别是在这样严重的政治环境下,有必要去展示大家认同的事实。
  34. "We will continue to have Russia as our neighbour also beyond the current day, and it is in our own interest to return to a normal relationship."   我们将继续去吧俄罗斯作为我们的邻居,另外在那一天之后,并且那是符合我们的利益去返回到正常的关系。
Advertisements
This entry was posted in BBC. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s